La reina valera 1960 online
Even the 1995 New Testament is based on the traditional Textus Receptus despite the fact that the United Bible Societies use modern critical Greek texts as the basis for other translations. The principle behind these revisions has been to remain as close to the original Reina–Valera as possible without causing confusion or misunderstanding. Modern editions often omit the Apocrypha. The British and Foreign Bible Society, the American Bible Society and the United Bible Societies published a total of fifteen revisions between 18 of which those of 1909, 19 are the most significant today and remain in print and a further revision appeared in 2011. For a time, it was known simply by de Valera's name. Among the reasons for the revision was the fact that in the intervening period words had changed their meanings or gone out of use. In 1602 Cipriano de Valera, a student of de Reina, published a revision of the Biblia del Oso which was printed in Amsterdam in which the deuterocanonical books were placed in a section between the Old and New Testaments called the Apocrypha. The 1569 version included the deuterocanonical books within the Old Testament and the 1602 version included the deuterocanonical books sandwiched between the Old and New Testaments. For the New Testament, he was greatly aided by the translations of Francisco de Enzinas and Juan Pérez de Pineda. As secondary sources, de Reina used the Ferrara Bible for the Old Testament and the Latin Edition of Santes Pagnino throughout. The translation was based on the Hebrew Masoretic Text (Bomberg's Edition, 1525) and the Greek Textus Receptus (Stephanus' Edition, 1550). It was first published on September 28, 1569, in Basel, Switzerland.
![la reina valera 1960 online la reina valera 1960 online](https://img.clasf.pe/2019/03/06/La-Santa-Biblia-Reina-Valera-1960-De-Lujo-20190306201450.1276950015.jpg)
(Earlier translations, such as the 13th-century Alfonsina Bible, translated from Jerome's Vulgate, had been copied by hand.) Jerome, and later an independent Lutheran theologian, with the help of several collaborators produced the Biblia del Oso, the first complete Bible printed in Spanish. The RV60/ESV Spanish/English Parallel Bible also features textual notes for both translations, and is now available in in a larger print edition, making it easier to read.Casiodoro de Reina, a former Catholic monk of the Order of St. Two columns of Scripture are positioned on each page: the Reina-Valera 1960 Spanish text on the left, and the ESV English language text on the right.
![la reina valera 1960 online la reina valera 1960 online](http://lslopte.weebly.com/uploads/1/2/7/1/127150264/794901147_orig.jpg)
The RV60/ESV Spanish/English Bilingual Bible honors the diversity and relevance of God's Word in a way that is ideal for Spanish and English speakers, as well as for bilingual readers.
![la reina valera 1960 online la reina valera 1960 online](https://www.mitiendaevangelica.com/portadas/9788480836333.jpg)
La Biblia paralela inglés y español también incluye notas para ambas traducciones, y está ahora disponible en una edición con letras más grandes, facilitando su lectura.Īdemás del soberbio texto bíblico, encontrarás:
![la reina valera 1960 online la reina valera 1960 online](http://aholicdom.weebly.com/uploads/1/2/6/6/126677360/680336256_orig.jpg)
Ahora con letras mas grande.Įn cada página se encuentran dos columnas de Escrituras: el texto Reina Valera 1960 en español a la izquierda y el texto ESV en inglés a la derecha. La Biblia bilingüe Reina Valera 1960/ESV en inglés y español honra la diversidad y la relevancia de la Palabra de Dios de una manera ideal para anglo e hispanoparlantes, además de lectores bilingües.